Please use the following text to cite this item or export to a predefined format:
Wither, George, 1588-1667., 2006, The songs of the Old Testament translated into English measures, preseruing the naturall phrase and genuine sense of the holy text: and with as little circumlocution as in most prose translations. To euery song is added a new and easie tune, and a short prologue also, deliuering the effect and vse thereof, for this profit of vnlearned readers. By George Wither. Cum priuilegio permissu superiorum., CLARIN DSpace, http://hdl.handle.net/20.500.14106/A15659.
dc.contributorText Creation Partnership,
dc.contributor.authorWither, George, 1588-1667.
dc.coverage.placeNameLondon
dc.date.accessioned2018-05-25
dc.date.accessioned2022-08-24T20:42:39Z
dc.date.available2022-08-24T20:42:39Z
dc.date.created1621
dc.date.issued2006-06
dc.description.abstractPrinter's name from STC. In verse. Contains 14 songs. Reproduction of the original in the British Library.
dc.format.extentApprox. 114 KB of XML-encoded text transcribed from 43 1-bit group-IV TIFF page images.
dc.format.mediumDigital bitstream
dc.format.mimetypetext/xml
dc.identifierota:A15659
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/20.500.14106/A15659
dc.languageEnglish
dc.language.isoeng
dc.publisherUniversity of Oxford
dc.relation.isformatofhttps://data.historicaltexts.jisc.ac.uk/view?pubId=eebo-99856073e
dc.relation.ispartofEEBO-TCP
dc.rightsThis keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. This Phase I text is available for reuse, according to the terms of Creative Commons 0 1.0 Universal. The text can be copied, modified, distributed and performed, even for commercial purposes, all without asking permission.
dc.rights.labelPUB
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/
dc.subject.lcshBible -- Paraphrases, English -- Early works to 1800.
dc.subject.lcshHymns, English.
dc.titleThe songs of the Old Testament translated into English measures, preseruing the naturall phrase and genuine sense of the holy text: and with as little circumlocution as in most prose translations. To euery song is added a new and easie tune, and a short prologue also, deliuering the effect and vse thereof, for this profit of vnlearned readers. By George Wither. Cum priuilegio permissu superiorum.
dc.typeText
local.brandingOxford Text Archive
local.files.count4
local.files.size1628633
local.has.filesyes
local.identifier.stcSTC 25923
local.identifier.stcESTC S120880
local.language.nameEnglish
otaterms.date.range1600-1699